30.6.07

El jugador

Desde que oí por primera vez esta canción, la imagen de determinados hombres me arribaban a la mente, todos ellos hacinados en una barca, de vuelta de una isla en la que permanecían por destierro forzoso y necesario para seguir avanzando. Les había sentenciado a permanecer en algún rincón de mi memoria autobiográfica, allí todos juntos, cada uno de ellos de diferentes épocas, conviviendo en una desincronía, componiendo un puzzle con la imagen de una persona que era yo, a la que jamás llegaron a conocer aunque se vanagloriaban de ello.
Aunque ellos pensaran que eran los actores principales de mi tragicomedia, realmente fueron simples cameos. ¿Tan poco me importaron? depende, unos determinaron la ocurrencia de acontecimientos para mí vitales a día de hoy, mas siempre tuve la última palabra, fueron medios para llegar a un fin. De mí obtuvieron lo que yo quise dar, sin poder evitar el apartarme de mi vida paralela, a veces imaginaria, a veces tan real que se apoderaba de mí.
Se trata de una apuesta, ganas o pierdes, quizá sólo veas girar y girar la ruleta por el simple placer de observar a otros cómo juegan. Sea como sea, cuando sientes que el fin del juego se anuncia el vacío que resta te deja inerme. Sin embargo, cuando algo se vacía es para volverse a llenar...

Hay hombres que se mueven, hay hombres que se agitan, hay hombres que no existen, hay hombres que no gritan, hay hombres que respiran, hay hombres que se ahogan, hay hombres que ocultan la verdad, hay hombres que roban.
Hay quién apuesta fuerte y decide quererte, sabiendo lo fácil que resulta perderte, sabes que siempre estaré cerca de ti.
Hay hombres que te compran, hay hombres que se venden, hay hombres que recuerdan, hay hombres que mienten, hay hombres que prefieren no hablar, hay hombres que no entienden. Hay quién no tiene suerte y prefiere, engañarte, sabiendo lo fácil que resulta ganarte. Sabes que nunca me iré lejos de ti.
Tienes que aprender a resistir, tienes que vivir, esto no lo tengo esto no lo hay, esto no lo quiero y esto que me das.
Hay quién apuesta fuerte y decide quererte, sabiendo lo fácil que resulta perderte, Sabes que siempre estaré cerca de ti.
Hay quién no tiene suerte y prefiere engañarte, sabiendo lo fácil qué resulta ganarte. Sabes que nunca me iré lejos de ti.
Hoy hay luna llena y un hombre camina por ella, Hoy hay luna llena y un hombre camina por ella.


27.6.07

El arte de decir NO

El fin de mi dolor es el principio del tuyo...
No quería conformarse. Se dejó arrastrar en esta decadencia, esperando que un día descubriera el antídoto para combatir este veneno que se le apoderaba poco a poco, haciéndole agonizar. Empezaba a sentirse a gusto en aquella agonía, en aquella espera, sin embargo el paso del tiempo la estaba convirtiendo en una muñeca, a la que le aprietas un botón y comienza a llorar. Casi al final ya no hacía falta presionar botón alguno.
Comenzó a enredarse en otras ramas, intentando escalar hacia otra parte.
Un día dijo NO, no más espera, no más agonía, no más culpabilidad.
Ella subió al árbol, a la copa, a lo más alto, y ni los bomberos la harían bajar de ahí, como si de un gato encaramado se tratara, sacando las uñas unas veces, otras maullando de miedo. Ella le veía allí abajo, pisando las raíces del árbol, extendiendo los brazos, invitándola a descender. Ella decía NO, NO y NO.

Eran perfectos, pero ella no quería conformarse.
Los demás aparentan ser perfectos, pero siguen conformándose. Son muñecos con lágrimas silentes que simulan felicidad sólo porque sus sonrisas están permanentemente dibujadas.
Ella estaba harta de que la miraran con compasión, de que se creyeran en posesión de un desenlace lógico. Optó por omitir, sólo por no tener que justificar su placentera agonía, su ansiosa espera. Los demás ladeaban sus cabezas de un lado a otro mientras sus bocas mascullaban palabras ininteligibles de desaprobación, sin embargo de viva voz expresaban vehementes palabras de aliento.
Sigue en el árbol deseando volver a tomar contacto con el suelo. Él ha desistido, aunque en ocasiones, sigue apoyándose en el tronco con la esperanza de que un día se arroje de un salto al suelo.
A veces le hace titubear, agita las ramas con un palo, pero las uñas se hincan con más firmeza.
NO, NO y NO

26.6.07

Simbolismo onírico II

No he vuelto a recordar ningún sueño desde entonces. Me he animado a traducir "L'horloge", me apetecía hacerlo. Espero que huella de perro me corrija, he perdido práctica en esto de traducir.


¡Reloj!

Dios siniestro, espantoso, impasible,

Cuyo dedo nos amenaza y dice: “¡Recuerda!”.

Los vibrantes Dolores en tu corazón lleno de espanto

Acertarán raudos como en una diana;

El placer vaporoso huirá hacia el horizonte

Al igual que una sílfide al fondo de la colina.

Cada instante te devora un trozo de delicia

A cada hombre vencido por todo su tiempo.

Tres mil seiscientas veces por hora el Segundo

Susurra: Recuerda rápido, con su voz

De insecto, ahora dice: Yo soy el Ayer

¡Y he absorbido tu vida con mi trompa inmunda!

Remember! ¡Recuerda! Prodigue! Esto memor!

(Mi garganta de metal habla todos los idiomas);

¡Los minutos, mortal diversión, son baratijas

A los que no hay que dejar escapar sin sacarles el oro!

Recuerda que el Tiempo es un jugador ávido

Que gana sin hacer trampa, siempre, es la ley

El juego decrece, la noche aumenta,¡recuerda!

El pozo siempre tiene sed, la clepsidra se vacía

Pronto tocará la hora donde el divino Azar,

Donde la augusta Virtud, tu esposa aún virgen,

Donde incluso el Arrepentimiento (oh, la última posada)

Donde todo te dirá: muere viejo cobarde es demasiado tarde!

19.6.07

Simbolismo onírico

Ayer tuve un sueño. Un sueño que intento interpretar. Yo tenía físicamente mi edad, pero los de alrededor tenían 65 años, y yo también. ¿Tengo 65 años? preguntaba. Una sensación de ahogo se apoderaba de mí, porque no conseguía recordar qué había ocurrido en ese lapso de años y entonces comenzaba a llorar. Me desperté llorando. En el corcho de mi habitación tengo colgado esto:


Horloge! dieu sinistre, effrayant, impassible,
Dont le doigt nous menace et nous dit : "Souviens-toi !"
Les vibrantes Douleurs dans ton coeur plein d'effroi
Se planteront bientôt comme dans une cible;

Le plaisir vaporeux fuira vers l'horizon
Ainsi qu'une sylphide au fond de la coulisse;
Chaque instant te dévore un morceau du délice
A chaque homme accordé pour toute sa saison

Trois mille six cents fois par heure la Seconde
Chuchote: Souviens-toi!- Rapide, avec sa voix
D'insecte, Maintenant dit : Je suis Autrefois,
Et j'ai pompé ta vie avec ma trompe immonde!

Remember! Souviens-toi! Prodigue! Esto memor!
( Mon gosier de métal parle toutes les langues.)
Les minutes, mortel folâtre, sont des gangues
Qu'il ne faut pas lâcher sans en extraire l'or!

Souviens-toi que le Temps est un joueur avide
Qui gagne sans tricher, à tout coup! c'est la loi,
Le jour décroît; la nuit augmente; souviens-toi!
La gouffre a toujours soif; la clepsydre se vide,

Tantôt sonnera l'heure où le divin Hasard,
Où l'auguste Vertu, ton épouse encore vierge,
Où le Repentir même ( oh! la dernière auberge! ),
Où tout te dira : Meurs vieux lâche! il est trop tard!

Charles Baudelaire (Les fleurs du mal)

Caída libre


Del sentimiento de liberación al de vacío
hay un precipicio.
Es posible que el transcurso del camino
haya piedras en las que tropezar
y malas hierbas en las que poderse sujetar

6.6.07

Meiosis


El final de un dolor hace comenzar otro.


El fin de mi dolor
es el comienzo del tuyo.
Sólo espero a la quinta fase de tu duelo.

2.6.07

Maligno (más bien maligna)

La conversación de esta tarde me ha recordado la letra de una canción de Aterciopelados:


Dentro, muy dentro
Como un implante
Incrustado en mi interior

En mi cerebro
Nube implacable
Mi voluntad destruyó

Poquito a poco
Tú te instalaste
¿eres huésped o invasor?

Tiñes mis días de fatal melancolía
Eres el hacha que astilló toda mi vida
Premeditada y divina

Cruel y despiadado
Me has humillado
Y sin embargo aquí estoy

Aunque me ultrajes
Aunque me uses
Siempre a tu disposición

Se acabó
He llegado al límite
De mi ciega devoción

Tiñes mis días de fatal melancolía
Eres el hacha que astilló toda mi vida
Premeditada y divina

Quiero desintoxicarme
Cortar esta dependencia
Antes que sea tarde

Tiñes mis días de fatal melancolía
Eres el hacha que astilló toda mi vida



Mylène s'en fout


Retraso el reloj con la esperanza de verte antes llegar.
Suena Mylène Farmer
y empiezo a llorar pensando que estoy en su cuerpo de baile
vestida a lo Paco Rabanne.
En el techo se traza una tela de araña
de geometría perfecta.
Soy tu postre preferido.
La deriva me ha llevado al epicentro de todo este terremoto
pensando que era el mejor destino que el viaje me deparaba.
Sigo esperando.
No tardes.
la araña está famélica.

P.S.: el plumero que me regalaste sigue con el envoltorio puesto